Znaczenie słowa "there but for the grace of God go I" po polsku
Co oznacza "there but for the grace of God go I" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
there but for the grace of God go I
US /ðɛr bʌt fɔːr ðə ɡreɪs ʌv ɡɑːd ɡoʊ aɪ/
UK /ðɛə bʌt fɔː ðə ɡreɪs ɒv ɡɒd ɡəʊ aɪ/
Idiom
gdyby nie łaska Boża
used to say that you could easily find yourself in the same bad situation as someone else if you had not been lucky
Przykład:
•
When I see a homeless person on the street, I think, 'There but for the grace of God go I.'
Kiedy widzę bezdomnego na ulicy, myślę: „Gdyby nie łaska Boża, i ja bym tam był”.
•
He realized that after the accident, there but for the grace of God go I.
Po wypadku zdał sobie sprawę, że tylko szczęście uchroniło go przed tym samym losem.